Gli scritti di Shizuto Masunaga
Shizuto Masunaga, grande maestro di shiatsu, negli anni ’60 intraprese una ricerca che lo portò a ideare il Keiraku shiatsu (shiatsu con i meridiani), fondando nel 1968 a Tokyo il Centro Iokai, i cui kanji significano I = medicina, O = re e Kai = associazione, a indicare quanto ritenesse lo shiatsu “La medicina”.
Shizuto Masunaga, nel corso della sua vita, produsse molti scritti e collaborò con diverse riviste giapponesi di medicina, editando gli articoli pubblicati in raccolte; al Centro Iokai di Tokyo sono infatti in vendita una ventina di sue pubblicazioni in lingua giapponese, comprese mappe e dispense. Purtroppo, solo pochi di questi scritti sono stati editati in lingue europee, anche a causa delle difficoltà di traduzione, dovute alla profonda conoscenza dell’autore di medicina occidentale e orientale, psicologia, religione e filosofia orientale. I testi di Masunaga sono profondi e complessi, e quando viene descritto un trattamento sembra di assistervi in prima persona.
Probabilmente per questo motivo il Keiraku shiatsu originale non è stato divulgato correttamente all’estero; un altro motivo potrebbe essere il fatto che quest’arte, per essere insegnata e appresa, necessita della trasmissione personale da parte del Sensei, e l’insegnamento in occidente ha risentito di questa limitatezza, non venendo riportato in modo fedele.
Importante per la diffusione del Keiraku shiatsu nel mondo fu, nel 1977, la pubblicazione in inglese del libro “Zen Shiatsu”, tradotto da Wataru Ohashi dall’originale giapponese “Shiatsu” di Shizuto Masunaga, a cui poi seguirono traduzioni in altre lingue europee, tra cui l’italiano nel 1979 (“Zen Shiatsu”- Edizioni Mediterranee). Nel 1987 (dopo la morte del Maestro, avvenuta nel 1981) venne tradotto in inglese anche “Zen Imagery Exercises”, curato da Keiko Masunaga (moglie di Shizuto) e da Stephen Brown, poi tradotto anche in italiano da Gianna Tomilianovich e pubblicato nel 1996 dalle Edizioni Mediterranee col titolo “Zen per immagini”.
Preso da solo, “Zen Shiatsu” è solamente un frammento di tutto il lavoro di Masunaga ma, per molti studenti occidentali, fino a poco tempo fa è stato l’unico testo sul Keiraku shiatsu disponibile.
Negli ultimi anni, a livello europeo, si è cercato di far conoscere il Keiraku shiatsu originale, e l’editore francese “Le courrier du livre” ha tradotto e pubblicato “Shiatsu et médecine orientale” (dall’originale giapponese “Keiraku to shiatsu”, shiatsu con i meridiani) e “100 récits du traitement” (“Racconti di 100 trattamenti”).
Lo shiatsu di Masunaga ha, come caratteristica, la diagnosi contemporanea al trattamento, ma questo concetto non è semplice, e non è stato trasmesso correttamente in occidente. Trovo perciò importante anche il lavoro fatto da Maria Silvia Parolin e Hatsuni Ueda, che hanno tradotto in italiano “Manuale di Sesshin” (2007, edizioni Macunix), testo importante che andrebbe però a mio avviso reimpaginato (e magari ampliato con appendici) per renderlo più fruibile agli shiatsuka italiani.
Attualmente, il Centro Iokai è diretto da Haruhiko Masunaga, figlio di Shizuto, che continua l’insegnamento e la divulgazione dello shiatsu del padre in Giappone e all’estero.
Nel 2011 sono andato a Tokyo per poterlo conoscere e frequentare un breve corso per stranieri nel dojo dello Iokai, come ai tempi di Shizuto. Durante l’insegnamento ho potuto notare che Haruhiko consultava i libri del padre “Racconti di 100 trattamenti” e “Manuali di shiatsu”, che ho scoperto poi essere utilizzati come libri di testo per i corsi base e avanzati che si tengono allo Iokai. Su licenza di Keiko e Haruhiko Masunaga, tornato in Italia ho dunque deciso di fare tradurre in italiano questi volumi e pubblicarli sotto l’etichetta Shiatsu Milano Editore, casa editrice che avevo appena fondato per la diffusione delle discipline bio naturali.
Le traduzioni sono state possibili grazie alla collaborazione con la nostra shiatsuka giapponese Akiko Emori, che teneva i contatti direttamente con Haruhiko per chiarire i dubbi, alla nostra traduttrice ufficiale Mayu Fanny Suzuki, da poco trasferitasi in Giappone, e alla consulenza di Tsuya Yamada, ora operatrice shiatsu.
Abbiamo iniziato con la traduzione e pubblicazione, nel 2012, del libro “Racconti di 100 trattamenti”, già tradotto in francese da “Le courrier du livre”, realizzando un’opera importante anche graficamente. Pur avendo disponibile il testo in francese, i racconti sono stati tradotti dall’originale giapponese per mantenere la fedeltà al testo e rendere nei dettagli l’atmosfera espressa. E’ stato il nostro primo “faccia a faccia” con gli scritti originali di Masunaga, e l’impegno è stato grande. Si tratta di una raccolta di articoli pubblicati sulla rivista giapponese “Ningen-Igaku”, solo cinquantotto sui cento previsti perché, purtroppo, Shizuto Masunaga morì di malattia prima di completarli. I racconti sono autobiografici e, come ci scrisse in una lettera Keiko Masunaga, “A differenza di altri testi scritti da Masunaga sensei, questo è un libro molto particolare e importante proprio perché tratta intensamente l’idea e la filosofia del Keiraku shiatsu, dal punto di vista e dallo stile di vita adottato da Masunaga sensei”.
In seguito, dal 2012 al 2016 abbiamo tradotto e pubblicato “Manuali di shiatsu”, suddivisi in 1°, 2°, 3° e 4° mese. Questi volumi, sebbene contengano alcuni argomenti e sequenze già espressi in “Zen shiatsu”, ampliano e dettagliano i contenuti fondamentali e le tecniche del Keiraku shiatsu, permettendo di entrare nel cuore dell’insegnamento del grande Maestro. Anche in questo caso, avendo a che fare con le sequenze della posizione seduta, prona, supina e laterale, oltre che con lo shiatsu clinico nel 4° volume, il nostro impegno di traduzione e revisione è stato grande, rendendo necessaria anche una consulenza medico-scientifica. Sono convinto che un manuale del genere possa senz’altro costituire un grande aiuto per l’insegnamento agli allievi italiani, ma anche un importante approfondimento per gli shiatsuka più esperti e per gli insegnanti.
Vista la portata e il valore degli scritti di Shizuto Masunaga, e sempre nell’ottica di divulgare il Keraku shiatsu originale, stiamo affrontando un’altra fatica editoriale, iniziando la traduzione del libro “Keiraku to shiatsu” (shiatsu con i meridiani), già tradotto in francese come “Shiatsu et médecine orientale”. Anche in questo caso, si tratta di articoli scritti da Masunaga negli anni ‘70/’80 e pubblicati su riviste giapponesi, che noi suddivideremo in due volumi, come d’accordo con Haruhiko Masunaga.
Gli scritti di Shizuto Masunaga, come accennavo, sono molti; qui sotto riportiamo un elenco delle pubblicazioni giapponesi più importanti, delle quali le ultime due curate dalla moglie Keiko:
1963 – La terapia dello Shiatsu
1965 – La terapia dello Shiatsu clinico
1968 – Introduzione alla psicologia clinica per operatori shiatsu
1969 – Shiatsu per la famiglia
1969 – Shiatsu per principianti
1970 – Mappa di meridiani stile Iokai
1970 – Sesshin. Guida alla diagnosi (tradotto anche in italiano)
1973-75 – Manuali di shiatsu 1°, 2°, 3° e 4°mese (tradotti anche in italiano)
1974 – Shiatsu (tradotto col titolo “Zen shiatsu” anche in italiano)
1975 – Linee e punti per la salute
1979 – Esercizi energetici (tradotto col titolo “Esercizi per immagini” anche in italiano)
1980 – Racconti di 100 trattamenti, ampliato nel 1994 con una seconda edizione (tradotto anche in italiano)
1983 – Shiatsu con i meridiani (prossimamente anche in italiano)
Roberto Palasciano, curatore editoriale di Shiatsu Milano Editore